“当窗理云鬓,对镜贴花黄。”如何翻译?

2023-02-01 17:54:49 发布:网友投稿 作者:网友投稿
热度:33

“当窗理云鬓,对镜贴花黄。 ”出自南北朝《木兰诗》。

原文:“开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳。 当窗理云鬓,对镜帖花黄。 出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。 雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?”

译文:打开我闺房东面的门,坐在我闺房西面的床上,脱去我打仗时穿的战袍,穿上我姑娘的衣裳,当着窗子整理像云一样柔美的鬓发,对着镜子在额上贴好花黄。 出门去见同营的伙伴,伙伴们都很吃惊,同行数年之久,竟然不知道木兰是女孩子。

雄兔两只脚时常动弹,雌兔两只眼时常眯着(所以容易辨别)。 雄雌两只兔子一起并排着跑时,怎能辨别出哪只是雄兔,哪只是雌兔?

词句注释:

著(zhuó):通假字 通“着”,穿。

云鬓(bìn):像云那样的鬓发,形容好看的头发。

帖(tiē)花黄:当时流行的一种化妆款饰,把金黄色的纸剪成星、月、花、鸟等形状贴在额上,或在额上涂一点黄的颜色。 帖,同“贴”。 花黄,古代妇女的一种面部装饰物。

火伴:古时兵制,十人为一火,火伴即同火的人。

“双兔”二句:当两只兔子一起在地上跑时便区别不出它们的雌雄。

傍地走,指在地上跑。 以上四句通过雄兔雌兔在跑动时不能区别的比喻,对木兰的才能和智慧加以赞扬和肯定,传达了一种“谁说女子不如男”的观念。

相关内容:

《木兰》是中国南北朝时期北方的一首长篇叙事民歌,也是一篇乐府诗。 记述了木兰女扮男装,代父从军,征战沙场,凯旋回朝,建功受封,辞官还家的故事,充满传奇色彩。

以上内容参考:百度汉语-木兰诗

神里当窗理云鬓com的介绍就聊到这里吧,感谢你花时间阅读本站内容,更多关于当面理云鬓、神里当窗理云鬓com的信息别忘了在本站进行查找哦。

下一篇:哈雷cvo和普通区别
上一篇:大型饲料颗粒机多少一台(大型饲料颗粒机价格是多少)