《破阵子·为陈同甫赋壮词以寄之》译文是什么

2022-03-25 14:41:04 发布:网友投稿
热度:97

《破阵子·为陈同甫赋壮词以寄之》是宋代词人辛弃疾的词作。此词根据回忆早些年抗金军队豪壮的阵型气魄及其创作者自身的战场职业生涯,表达了作者歼敌报效祖国、收复失地的理想化,表达了壮志难酬、英雄迟暮的悲痛情绪;根据造就雄伟的诗意,栩栩如生地勾画出一位拳拳之心、忠一不二、一往无前的大将品牌形象。下边一起看一下《破阵子·为陈同甫赋壮词以寄之》译文翻译是什么?

1、译文翻译:喝醉时挑亮灯油收看宝刀,梦中醒来兵营中已传来了响亮的号声。把烤牛肉分到属下享受,让传统乐器奏起粗狂的军乐来鼓舞士气。这也是秋季在沙场上阅兵部队。军马像的卢一样跑得很快,弓弩像风雷一样震耳欲聋离弦。一想着为君主进行占领我国失土的伟业,给自己死前去世后留有盛名。遗憾工作未果,自身已是了白发人!

2、全文:醉里挑灯看剑,梦回吹角连营。八百里分麾下炙,五十弦翻塞外声。沙场秋点兵。马作的卢飞快,弓如霹雳弦惊。但是君主天下事,获得生前身后名。可怜白发生!

3、作者介绍:李商隐(1140—1207),南宋词人。字幼安,号稼轩,历城(今山东济南)人。出世时,中原地区已为金军所占。二十一岁参与抗金义军,没多久归宋代。列任湖北省、江西省、湖南省、福建省、浙东安抚使等职。一生果断认为抗金。曾上《美芹十论》与《九议》,条陈战守之策,表明其非凡国防才可以与热爱祖国热情。但明确提出的抗金提议,均未被采取,并遭受打压,曾长期性落职闲居于江西上饶、铅山一带。韩侂胄统治时一度起用,没多久病卒。其词描绘试图修复国家统一的爱国精神,倾吐壮志难酬的悲痛,对那时候当政者的耻辱求合颇多声讨;也是有许多咏颂中华民族锦绣河山的著作。风格特征多种多样,而以豪爽为主导。热情洋溢,慷慨大方悲痛,遒劲深厚,与苏东坡并称之为“苏辛”。有《稼轩长短句》。世人辑有《辛稼轩诗文钞存》。

有关《破阵子·为陈同甫赋壮词以寄之》译文翻译是什么的相关内容就讲解到这儿了。

p_c("newsfoot");

下一篇:人参茶的功效是什么(人参茶的功效是什么_健康频道)
上一篇:能不能和朋友的前男友在一起 爱上朋友的前男友怎么办