施氏食狮史的道理(施氏食狮史告诉我们什么道理)

2023-02-21 21:48:37 发布:网友投稿 作者:网友投稿
热度:47

文章原文

石室诗士施氏,嗜食狮,誓食十狮。 适施氏时时适市视狮。 十时,适十狮适市。 是时,适施氏适市。 氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。 氏拾是十狮尸,适石室。 石室湿,氏使侍拭石室。 石室拭,氏始试食是十狮尸。 食时,始识是十狮尸,实十石狮尸。 试释是事。

文章翻译

有一位姓施的诗人,他的名号叫石室诗士。 他特别嗜好吃狮子,发誓要吃十头狮子。 姓施的常常到市集里看狮子。 十点钟,刚好十头狮子来到市集。 这时,刚好姓施的(也)来到市集。 姓(施)的看这十头狮子,仗着箭的力量,使这十头狮子死了。 姓(施)的收拾这十头狮子,到石头做的屋子。 石头做的屋子潮湿,姓(施)的命令侍者擦拭石头做的屋子。 石头做的屋子擦(好了),姓(施)的开始尝试吃这十头狮子。 吃的时候,才知道这十头狮子,实际上是十座石头做的狮子的尸体。 尝试翻译这个故事。

赵元任先生的《施氏食狮史》写于1930年代,全文共九十一字(连标题九十六字),每字的普通话读音相近(汉语拼音为shi,注音符号为ㄕ),只有声调相异。 这篇文言作品在书面或其他汉语方言阅读时并没有问题,但当用普通话朗读或者将作品拉丁转写的时候,问题便浮现,这是近代汉语同音字多的缘故。 [来源请求]

很多人认为赵元任是希望通过本篇,引证中文拉丁化所带来的荒谬。 但是支持拉丁化的人却指出赵元任乃是国语罗马字的主要设计者,他只是举例说明拉丁化只适合於白话文,不适合於文言文。

下一篇:摆摊卖什么小吃最简单(卖什么小吃简单挣钱多又方便摆摊)
上一篇:肚子瘦身减肥方法(腹胖型肥胖的减肥方法)