马援诫兄子严孰书高中课文还是初中课文?

2022-12-26 16:28:48 发布:网友投稿 作者:网友投稿
热度:24

马援诫兄子严孰书,应该是马援诫兄子严敦书,“孰”与“敦”字形相近致误。

马援

马援《诫兄子严敦书》这篇文言文,既不是现行的高中语文课本中的课文,也不是现行的初中语文课本中的课文,而是一篇课外阅读的文言文。

作为课外文言文,多见于初中文言文阅读。 比如2019年江苏省淮安市的中考题中就有这篇文言文。

援兄子严、敦,并喜讥议,而轻通侠客。 援前在交趾,还书诫之曰:“吾欲汝曹闻人过失,如闻父母之名,耳可得闻,口不可得言也。 好议论人长短,妄是非正法,此吾所大恶也。 宁死不愿闻子孙有此行也。 汝曹知吾恶之甚矣,所以复言者,施衿结缡,申父母之戒,欲使汝曹不忘之耳。

“龙伯高敦厚周慎,口无择言,谦约节俭,廉公有威。 吾爱之、重之,愿汝曹效之。 杜季良豪侠好义,忧人之忧,乐人之乐,清浊无所失。 父丧致客,数郡毕至。 吾爱之,重之,不愿汝曹效也。 效伯高不得,犹为谨敕之士,所谓刻鹄不成尚类鹜者也;效季良不得,陷为天下轻薄子,所谓画虎不成反类犬者也。 讫今季良尚未可知,郡将下车辄切齿,州郡以为言,吾常为寒心,是以不愿子孙效也。 ”

①交趾:汉郡,相当于越南北部。 ②正法:正当的法制。 ③衿:佩带。 缡:佩巾。 施衿结缡:父母送女出嫁,给她结好带子,挂好佩巾。 ④谨敕:谨慎。

我的兄长的儿子马严和马敦,都喜欢讥讽议论别人的事,而且爱与侠士结交。 我在前往交趾的途中,写信告诫他们:“我希望你们听说了别人的过失,像听见了父母的名字:耳朵可以听见,但嘴中不可以议论。 喜欢议论别人的长处和短处,胡乱评论朝廷的法度,这些都是我深恶痛绝的。 我宁可死,也不希望自己的子孙有这种行为。 你们知道我非常厌恶这种行径,这是我一再强调的原因。 就像女儿在出嫁前,父母一再告诫的一样,我希望你们不要忘记啊。 ”

“龙伯高这个人敦厚诚实,说的话没有什么可以让人指责的。 谦约节俭,又不失威严。 我爱护他,敬重他,希望你们向他学习。 杜季良这个人是个豪侠,很有正义感,把别人的忧愁作为自己的忧愁,把别人的快乐作为自己的快乐,无论好的坏人的人都结交。 他的父亲去世时,来了很多人。 我爱护他,敬重他,但不希望你们向他学习。 (因为)学习龙伯高不成功,还可以成为谨慎谦虚的人。 正所谓雕刻鸿鹄不成可以像一只鹜哩。 一旦你们学习杜季良不成功,那就成了纨绔子弟。 正所谓“画虎不像反像狗了”。 到现今杜季良还不知晓,郡里的将领们到任就咬牙切齿地恨他,州郡内的百姓对他的意见很大。 我时常替他寒心,这就是我不希望子孙向他学习的原因。 ”

下一篇:张国荣死亡真相令人毛骨悚然,真实原因是抑郁症(跳楼自杀)
上一篇:《诫兄子严,敦书》的解释,译文